|
|
|
|
La Lă©gende Des Arbres
Un jour, le roi des arbres réunit ses sujets
Dans son palais de marbre, au cœur de la forêt.
Le chêne à Brocéliande, le cèdre du Liban
Et le vieux pin des Landes conçurent un vaste plan.
Le vent porta l'affaire Ă travers les forĂŞts.
Les arbres de la Terre ont déclaré la paix.
Vivre était leur désir, porter chacun leurs fruits
C'était "vaincre ou mûrir", leur devise et leur cri.
Leurs fleurs, en grand mystère, imperceptiblement
S'ouvraient vers la lumière en prenant tout leur temps
Et du cœur des charpentes, des coques des bateaux
Aux linteaux des soupentes et aux traverses du métro
Du papier dans les livres et du corps des crayons
Le bois semblait revivre et devenait chanson.
Libres de leurs amarres, les mâts qui naviguaient
RĂ©pondaient aux guitares et les arbres chantaient.
Jamais de mémoire d'homme, on n'entendit ce chant
Mais dans le cœur des ormes, il résonnait comme un printemps.
Cyprès de Palestine et l'arbre de Judée
Ont mêlé leurs racines autour de l'olivier.
Les arbres de la Terre se sont tendu les mains
Par-delà les frontières au-dessus des humains.
Et la rose des vents, Ă©changeant les pollens
A mis du pommier blanc sur les fleurs de l'ébène.
Et la rose des vents, Ă©changeant les pollens
A mis du pommier blanc sur les fleurs de l'ébène.
Cette légende ancienne, on l'entend dans les bois
Le vent dans les vieux chĂŞnes la chante encore parfois.
Celui de Brocéliande et le cèdre au Liban
Mais le vieux pin des Landes a brûlé entre-temps.
Les saules ont tant versé de larmes de rosée
Tant porté dans leurs feuilles les deuils du temps passé.
Si nous n'entendions plus ce que le vent nous crie
Les hommes auraient perdu la source de leur vie
Et le parfum des fleurs, la pulpe de leurs fruits
Déverseraient en vain au fond des cœurs meurtris
Des torrents de douceur et des flots d'harmonie.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Des torrents de douceur et des flots d'harmonie.
Déverseraient en vain au fond des cœurs meurtris
Et le parfum des fleurs, la pulpe de leurs fruits
Les hommes auraient perdu la source de leur vie
Si nous n'entendions plus ce que le vent nous crie
Tant porté dans leurs feuilles les deuils du temps passé.
Les saules ont tant versé de larmes de rosée
Mais le vieux pin des Landes a brûlé entre-temps.
Celui de Brocéliande et le cèdre au Liban
Le vent dans les vieux chĂŞnes la chante encore parfois.
Cette légende ancienne, on l'entend dans les bois
A mis du pommier blanc sur les fleurs de l'ébène.
Et la rose des vents, Ă©changeant les pollens
A mis du pommier blanc sur les fleurs de l'ébène.
Et la rose des vents, Ă©changeant les pollens
Par-delà les frontières au-dessus des humains.
Les arbres de la Terre se sont tendu les mains
Ont mêlé leurs racines autour de l'olivier.
Cyprès de Palestine et l'arbre de Judée
Mais dans le cœur des ormes, il résonnait comme un printemps.
Jamais de mémoire d'homme, on n'entendit ce chant
RĂ©pondaient aux guitares et les arbres chantaient.
Libres de leurs amarres, les mâts qui naviguaient
Le bois semblait revivre et devenait chanson.
Du papier dans les livres et du corps des crayons
Aux linteaux des soupentes et aux traverses du métro
Et du cœur des charpentes, des coques des bateaux
S'ouvraient vers la lumière en prenant tout leur temps
Leurs fleurs, en grand mystère, imperceptiblement
C'était "vaincre ou mûrir", leur devise et leur cri.
Vivre était leur désir, porter chacun leurs fruits
Les arbres de la Terre ont déclaré la paix.
Le vent porta l'affaire Ă travers les forĂŞts.
Et le vieux pin des Landes conçurent un vaste plan.
Le chêne à Brocéliande, le cèdre du Liban
Dans son palais de marbre, au cœur de la forêt.
Un jour, le roi des arbres réunit ses sujets
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LLa LLă©gende DDes AArbres |
| a ă©gende es rbres |
| aL ăL©gende eDs rAbres |
| ka kă©gende xes zrbres |
| kLa kLă©gende xDes zArbres |
| Lka Lkă©gende Dxes Azrbres |
|
oa oă©gende ees qrbres |
| oLa oLă©gende eDes qArbres |
| Loa Loă©gende Dees Aqrbres |
| pa pă©gende fes srbres |
| pLa pLă©gende fDes sArbres |
| Lpa Lpă©gende Dfes Asrbres |
|
Laa Lăă©gende res wrbres |
| L L©gende rDes wArbres |
| La L©ăgende Dres Awrbres |
| Lz Lă©©gende ces xrbres |
| Lza Lăgende cDes xArbres |
| Laz Lăg©ende Dces Axrbres |
|
Lq Lă©ggende ses Arrbres |
| Lqa Lă©ende sDes Abres |
| Laq Lă©egnde Dses Abrres |
| Ls Lă©hende Adbres |
| Lsa Lă©hgende Ds Adrbres |
| Las Lă©ghende Dse Ardbres |
|
Lw Lă©yende Dss A4bres |
| Lwa Lă©ygende A4rbres |
| Law Lă©gyende Dess Ar4bres |
| Lx Lă©bende D3s Agbres |
| Lxa Lă©bgende D3es Agrbres |
| Lax Lă©gbende De3s Argbres |
|
Lă©vende Dfs Atbres |
| Lă©vgende Atrbres |
| Lă©gvende Defs Artbres |
| Lă©fende Drs A5bres |
| Lă©fgende A5rbres |
| Lă©gfende Ders Ar5bres |
|
Lă©tende D4s Afbres |
| Lă©tgende D4es Afrbres |
| Lă©gtende De4s Arfbres |
| Lă©geende Dds Aebres |
| Lă©gnde Ddes Aerbres |
| Lă©gnede Deds Arebres |
|
Lă©gsnde Dws Arbbres |
| Lă©gsende Dwes Arres |
| Lă©gesnde Dews Arrbes |
| Lă©g3nde Arvres |
| Lă©g3ende De Arvbres |
| Lă©ge3nde Des Arbvres |
|
Lă©gfnde Dez Argres |
| Dezs |
| Lă©gefnde Desz Arbgres |
| Lă©grnde Dew Arnres |
| Lă©grende Arnbres |
| Lă©gernde Desw Arbnres |
|
Lă©g4nde Ded Arhres |
| Lă©g4ende Arhbres |
| Lă©ge4nde Desd Arbhres |
| Lă©gdnde Dee Arbrres |
| Lă©gdende Arbes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|