|
|
|
|
180426271.gif
1:caris pettatori
2:cari spettatori
3:ladies and gentlemen
1:amitshi del variete
2:amici del varieta'
3:cabaret lovers
1:caror lissimo publiku
2:carissimo pubblico
3:distinguished audience
4:calorosissimo pubblico [I find this more correct -jk]
1:buanas sera gia stella matto
2:buona sera ?????????
3:good evening
1:della pina par ti del program
2:della prima parte del programma
3:of the first part of our program
1:venut di retta mente vel cairo
2:venuta direttamente dal Cairo
3:coming directly from Cairo
1:lafamosissiva
2:la famosissima
3:the famous
1:mo lita del sudan
2:?molita? del Sudan
3:^^^^^^^^ not an italian word...
3:song of Sudan
1:una tanza trishi del vento
2:una danza triste del vento
3:a sad dance of the wind
4:una danzatrice del ventre(?)
1:akompanjato come sempre
2:accompagnato come sempre
3:accompained as usual
1:bella no orchestra paul sileste
2:dalla nostra orchestra Paul ?Sileste?
3:by our orchestra, Paul Sileste
1:rego maestro, allee
2:prego maestro, vada
3:please maestro, go
1:suno otto, suno otto di catania
2:sono Otto, sono Otto di Catania
3:I am Otto, I am Otto from Catania
1:suno rivatto roma ventianiva
2:son arrivato a Roma vent'anni fa
3:I came to Rome 20 years ago
1:suno gui, perriveri
2:sono qui per vivere
3:I am here to live
1:perriveri la vita pervanjare
2:per vivere la vita, per viaggiare
3:to live my live, to travel
1:perrosso pugerivijano
2:??????????????
1:va tutti gesto gjorno
2:da tutti questo giorno
3:from everybody this day
1:vanimmintare tutje mitshi mej
2:vado ad invitare tutti gli amici miei
3:I am going to invite all my friends
1:me celeprare la miavita
2:per celebrare la mia vita
3:to celebrate my life
1:a mitshi grazie
2:amici grazie
3:thanks, my friends
1:grazie pervenire
2:grazie per essere venuti
3:thanks for coming
4:grazie per venire [this is more close what I hear -jk]
1:grazie peran dare commee alla cafe romana
2:grazie per essere andati con me al caffe romano
3:thanks for going with me to the roman cafe'
4:grazie per andare come ???
1:la vienovetta ermoltos petshale
2:?????????????? e' molto speciale
3: is very special
1:commerciallo, comlutjano
2:???????????????????????????
1:comverane la sirene
2:????????? le sirene
3: the sirens
1:grazie pervenire
2:grazie per esser venuti
3:thanks for coming
4:grazie per venire [this is more close what I hear -jk]
1:el mieno otta di catania
2:????????? Otto di Catania
1:suna rivatto me intianiva
2:sono arrivato di mia iniziativa
3:I came by myself
====================================================================
=========
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
=========
====================================================================
3:I came by myself
2:sono arrivato di mia iniziativa
1:suna rivatto me intianiva
2:????????? Otto di Catania
1:el mieno otta di catania
4:grazie per venire [this is more close what I hear -jk]
3:thanks for coming
2:grazie per esser venuti
1:grazie pervenire
3: the sirens
2:????????? le sirene
1:comverane la sirene
2:???????????????????????????
1:commerciallo, comlutjano
3: is very special
2:?????????????? e' molto speciale
1:la vienovetta ermoltos petshale
4:grazie per andare come ???
3:thanks for going with me to the roman cafe'
2:grazie per essere andati con me al caffe romano
1:grazie peran dare commee alla cafe romana
4:grazie per venire [this is more close what I hear -jk]
3:thanks for coming
2:grazie per essere venuti
1:grazie pervenire
3:thanks, my friends
2:amici grazie
1:a mitshi grazie
3:to celebrate my life
2:per celebrare la mia vita
1:me celeprare la miavita
3:I am going to invite all my friends
2:vado ad invitare tutti gli amici miei
1:vanimmintare tutje mitshi mej
3:from everybody this day
2:da tutti questo giorno
1:va tutti gesto gjorno
2:??????????????
1:perrosso pugerivijano
3:to live my live, to travel
2:per vivere la vita, per viaggiare
1:perriveri la vita pervanjare
3:I am here to live
2:sono qui per vivere
1:suno gui, perriveri
3:I came to Rome 20 years ago
2:son arrivato a Roma vent'anni fa
1:suno rivatto roma ventianiva
3:I am Otto, I am Otto from Catania
2:sono Otto, sono Otto di Catania
1:suno otto, suno otto di catania
3:please maestro, go
2:prego maestro, vada
1:rego maestro, allee
3:by our orchestra, Paul Sileste
2:dalla nostra orchestra Paul ?Sileste?
1:bella no orchestra paul sileste
3:accompained as usual
2:accompagnato come sempre
1:akompanjato come sempre
4:una danzatrice del ventre(?)
3:a sad dance of the wind
2:una danza triste del vento
1:una tanza trishi del vento
3:song of Sudan
3:^^^^^^^^ not an italian word...
2:?molita? del Sudan
1:mo lita del sudan
3:the famous
2:la famosissima
1:lafamosissiva
3:coming directly from Cairo
2:venuta direttamente dal Cairo
1:venut di retta mente vel cairo
3:of the first part of our program
2:della prima parte del programma
1:della pina par ti del program
3:good evening
2:buona sera ?????????
1:buanas sera gia stella matto
4:calorosissimo pubblico [I find this more correct -jk]
3:distinguished audience
2:carissimo pubblico
1:caror lissimo publiku
3:cabaret lovers
2:amici del varieta'
1:amitshi del variete
3:ladies and gentlemen
2:cari spettatori
1:caris pettatori
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1180426271.gif |
| 80426271.gif |
| 810426271.gif |
| 280426271.gif |
| 2180426271.gif |
| 1280426271.gif |
| q80426271.gif |
| q180426271.gif |
| 1q80426271.gif |
|
1880426271.gif |
| 10426271.gif |
| 108426271.gif |
| 190426271.gif |
| 1980426271.gif |
| 1890426271.gif |
| 1u0426271.gif |
| 1u80426271.gif |
| 18u0426271.gif |
|
1i0426271.gif |
| 1i80426271.gif |
| 18i0426271.gif |
| 170426271.gif |
| 1780426271.gif |
| 1870426271.gif |
| 1800426271.gif |
| 18426271.gif |
| 184026271.gif |
|
18p426271.gif |
| 18p0426271.gif |
| 180p426271.gif |
| 189426271.gif |
| 1809426271.gif |
| 18o426271.gif |
| 18o0426271.gif |
| 180o426271.gif |
| 1804426271.gif |
|
18026271.gif |
| 180246271.gif |
| 180526271.gif |
| 1805426271.gif |
| 1804526271.gif |
| 180e26271.gif |
| 180e426271.gif |
| 1804e26271.gif |
| 180r26271.gif |
|
180r426271.gif |
| 1804r26271.gif |
| 180326271.gif |
| 1803426271.gif |
| 1804326271.gif |
| 1804226271.gif |
| 18046271.gif |
| 180462271.gif |
| 180436271.gif |
|
1804236271.gif |
| 1804q6271.gif |
| 1804q26271.gif |
| 18042q6271.gif |
| 1804w6271.gif |
| 1804w26271.gif |
| 18042w6271.gif |
| 180416271.gif |
| 1804126271.gif |
|
1804216271.gif |
| 1804266271.gif |
| 18042271.gif |
| 180422671.gif |
| 180427271.gif |
| 1804276271.gif |
| 1804267271.gif |
| 18042t271.gif |
| 18042t6271.gif |
|
180426t271.gif |
| 18042y271.gif |
| 18042y6271.gif |
| 180426y271.gif |
| 180425271.gif |
| 1804256271.gif |
| 1804265271.gif |
| 1804262271.gif |
| 18042671.gif |
|
180426721.gif |
| 180426371.gif |
| 1804263271.gif |
| 1804262371.gif |
| 180426q71.gif |
| 180426q271.gif |
| 1804262q71.gif |
| 180426w71.gif |
| 180426w271.gif |
|
1804262w71.gif |
| 180426171.gif |
|
|
|
|
|
|
|
|
|