Final Fantasy X 2
1000 No Kotoba (original) (direct Translation)

Are those words of yours
just a kindness of the dream?
It even conceal
all the lies
It's unfair

Giving you the cold back
to the departing you
I was listening
You're fighting alone?
It's unfair

"I'll return home"
Your voice bypasses me
I was stubborn
and acted all tough
as I turn back time
Should I have called you?
What if I shed tears asking you not to go?
I can finally do
anything now

I couldn't say
those 1000 words
I'll send them to
your distant back
as wings

Those 1000 words
I couldn't say
Will lean against your
injured back
and embrace you

The dream continue as
I think of you
Pretending to forget about
those days
It's unfair

"I'll wright you a letter"
Your voice seems to look away
I was stubborn
and acted all tough
as I turn back time
Should I have gotten upset at you?
What if I dropped my shoulders telling you I couldn't wait?
I can finally do
anything now

Can you hear it?
Those 1000 words
I'll send them to
your unseen back
as wings

Can you hear it?
Those 1000 words
will lean against your
tired back
and embrace you

Those 1000 words
I couldn't say
Lalalala...
I'll sen them to your back
as wings

Can you hear it?
Those 1000 words
Lalalala..
They'll lean against your back
Lalalalala..


Mirror lyrics:

Lalalalala..
They'll lean against your back
Lalalala..
Those 1000 words
Can you hear it?

as wings
I'll sen them to your back
Lalalala...
I couldn't say
Those 1000 words

and embrace you
tired back
will lean against your
Those 1000 words
Can you hear it?

as wings
your unseen back
I'll send them to
Those 1000 words
Can you hear it?

anything now
I can finally do
What if I dropped my shoulders telling you I couldn't wait?
Should I have gotten upset at you?
as I turn back time
and acted all tough
I was stubborn
Your voice seems to look away
"I'll wright you a letter"

It's unfair
those days
Pretending to forget about
I think of you
The dream continue as

and embrace you
injured back
Will lean against your
I couldn't say
Those 1000 words

as wings
your distant back
I'll send them to
those 1000 words
I couldn't say

anything now
I can finally do
What if I shed tears asking you not to go?
Should I have called you?
as I turn back time
and acted all tough
I was stubborn
Your voice bypasses me
"I'll return home"

It's unfair
You're fighting alone?
I was listening
to the departing you
Giving you the cold back

It's unfair
all the lies
It even conceal
just a kindness of the dream?
Are those words of yours


Relevant Tags:
11000 NNo KKotoba ((original) ((direct TTranslation) 000 o otoba original) direct ranslation) 0100 oN oKtoba o(riginal) d(irect rTanslation)
2000 mo lotoba (ooriginal) (ddirect franslation) 21000 mNo lKotoba (riginal) (irect fTranslation) 12000 Nmo Klotoba (roiginal) (idrect Tfranslation)
q000 ho ootoba (kriginal) (xirect 5ranslation) q1000 hNo oKotoba (koriginal) (xdirect 5Translation) 1q000 Nho Kootoba (okriginal) (dxirect T5ranslation)
10000 jo motoba (9riginal) (eirect hranslation) 100 jNo mKotoba (9original) (edirect hTranslation) 1000 Njo Kmotoba (o9riginal) (deirect Thranslation)
1p00 bo jotoba (0riginal) (firect yranslation) 1p000 bNo jKotoba (0original) (fdirect yTranslation) 10p00 Nbo Kjotoba (o0riginal) (dfirect Tyranslation)
1900 Noo iotoba (lriginal) (rirect 6ranslation) 19000 N iKotoba (loriginal) (rdirect 6Translation) 10900 No Kiotoba (olriginal) (drirect T6ranslation)
1o00 Nk (iriginal) (cirect granslation) 1o000 Nko Ktoba (ioriginal) (cdirect gTranslation) 10o00 Nok Ktooba (oiriginal) (dcirect Tgranslation)
N9 Kktoba (orriginal) (sirect rranslation) N9o Kkotoba (oiginal) (sdirect rTranslation) No9 Koktoba (oirginal) (dsirect Trranslation)
10p0 N0 K9toba (odiginal) (diirect N0o K9otoba (odriginal) (drect Tanslation) 100p0 No0 Ko9toba (ordiginal) (driect Tarnslation)
1090 Nl K0toba (o4iginal) (djrect Tdanslation) Nlo K0otoba (o4riginal) (djirect Tdranslation) 10090 Nol Ko0toba (or4iginal) (dijrect Trdanslation)
10o0 Ni Kltoba (ogiginal) (d9rect T4anslation) Nio (ogriginal) (d9irect T4ranslation) 100o0 Noi Koltoba (orgiginal) (di9rect Tr4anslation)
Kitoba (otiginal) (dlrect Tganslation) (otriginal) (dlirect Koitoba (ortiginal) (dilrect Trganslation)
100p Kottoba (o5iginal) (dorect Ttanslation) Kooba (o5riginal) (doirect Ttranslation) 1000p Kootba (or5iginal) (diorect Trtanslation)
1009 Kofoba (ofiginal) (dkrect T5anslation) Koftoba (ofriginal) (dkirect 10009 Kotfoba (orfiginal) (dikrect Tr5anslation)
100o Ko5oba (oeiginal) (d8rect Tfanslation) Ko5toba (oeriginal) (d8irect 1000o Kot5oba (oreiginal) (di8rect Trfanslation)
Kohoba (oriiginal) (durect Teanslation) Kohtoba (orginal) (duirect Teranslation) Kothoba (orgiinal) (diurect Treanslation)
Koyoba (orjginal) (dirrect Traanslation) Koytoba (orjiginal) (diect Trnslation) Kotyoba (orijginal) (dierct Trnaslation)
Ko6oba (or9ginal) (didect Trznslation) Ko6toba (or9iginal) (didrect Trzanslation) Kot6oba (ori9ginal) (dirdect Traznslation)
Kogoba (orlginal) (di4ect Trqnslation) Kogtoba (orliginal) (di4rect Trqanslation) Kotgoba (orilginal) (dir4ect Traqnslation)
Koroba (oroginal) (digect Trsnslation) Kortoba (oroiginal) (digrect Trsanslation) Kotroba (orioginal) (dirgect Trasnslation)
Kotooba (orkginal) (ditect Trwnslation) Kotba (orkiginal) (ditrect Trwanslation) Kotboa (orikginal) (dirtect Trawnslation)
Kotkba (or8ginal) (di5ect Trxnslation) Kotkoba (or8iginal) (di5rect Trxanslation) Kotokba (ori8ginal) (dir5ect Traxnslation)
Kot9ba (oruginal) (difect Trannslation) Kot9oba (oruiginal) (difrect Traslation) Koto9ba (oriuginal) (dirfect Trasnlation)
Kot0ba (origginal) (dieect Tramslation) Kot0oba (oriinal) (dierect Tramnslation) Koto0ba (oriignal) (direect Tranmslation)
Kotlba (orihinal) Trahslation) Kotloba (orihginal) (dirct Trahnslation) Kotolba (orighinal) (dircet Tranhslation)
Kotiba (oriyinal) (dirsct Trajslation) Kotioba (oriyginal) (dirsect Trajnslation) Kotoiba (origyinal) (diresct Tranjslation)
Kotobba (oribinal) (dir3ct Trabslation) Kotoa (oribginal) (dir3ect Trabnslation) Kotoab (origbinal) (dire3ct Tranbslation)
Kotova (orivinal) (dirfct Transslation) Kotovba (orivginal) Tranlation) Kotobva (origvinal) (direfct Tranlsation)
Kotoga (orifinal) (dirrct Tranzlation) Kotogba (orifginal) Tranzslation) Kotobga (origfinal) (direrct Transzlation)
Kotona (oritinal) (dir4ct Tranwlation) Kotonba (oritginal) Tranwslation) Kotobna (origtinal) (dire4ct Transwlation)



HOME
Popular Songs:
va et viens

luz roja

the gates

gone sour

it's you

long as we're dreaming

have a nice day

the rest of my life

carpe diem

in hopes of a garden

missing person

voy a sacarte de mi mente

craving

imagine

cloud watching

the king's way

du letar i bilen

pas sentimental (not the lovin' kind)

flă¤să¤n sukeltajan itkuvirsi

y'a qu'les filles qui m'intă©ressent

(C) 2012 MirrorLyrics. All rights reserved. contact us