|
|
|
|
To Tragoudi Tis Broxis
Vrehi stin poli apo noris ke grigora nihtoni
ehis ta fota su klista ke filus stin othoni
ke na ksehasis prospathis ala o ihos tis vrohis
ta logia mu su psithirizi ke thelis na kriftis
ke i vroxi, ke i vrohi, ke i vrohi dinamoni
vrehi stin poli apo noris ke mesa su nihtoni
mono to fos tis siskevis fotizi to saloni
ke na ksehasis propathis, ala o ihos tis vrohis
ta mitika mas su thimizi ke pas na trelathis
ke i vroxi, ke i vrohi, ke i vrohi dinamoni
Klise tin porta sigana san kapion pu to skai
ki ela sto steki to gnosto pu akoma ksenitai
na riksis mono mia matia na su zitiso ti fotia
ki an ehis kopsi to chigaro kernao ta pota
ke i vroxi, ke i vrohi, ke i vrohi dinamoni
(Translation)
It is raining on the city, from early on, and night falls quickly.
You have your lights switched off and your friends are on the screen.
And you are trying to forget, but the sound of the rain
Whispers my words to you and you want to hide.
And the rain...and the rain...and rain falls harder and harder
It is raining on the city, from early on, and night falls inside you.
Only the light of screen lights up the living room.
And you are trying to forget, but the sound of the rain
Reminds you of our secrets, and it drives you crazy.
And the rain...and the rain...and rain falls harder and harder
Close the door softly, like someone making an escape,
And come to the familiar hangout, that still stays up all night,
Just to cast a glance inside, so I will ask you for a light,
And if you have given up smoking, the drinks will be on me
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
And if you have given up smoking, the drinks will be on me
Just to cast a glance inside, so I will ask you for a light,
And come to the familiar hangout, that still stays up all night,
Close the door softly, like someone making an escape,
And the rain...and the rain...and rain falls harder and harder
Reminds you of our secrets, and it drives you crazy.
And you are trying to forget, but the sound of the rain
Only the light of screen lights up the living room.
It is raining on the city, from early on, and night falls inside you.
And the rain...and the rain...and rain falls harder and harder
Whispers my words to you and you want to hide.
And you are trying to forget, but the sound of the rain
You have your lights switched off and your friends are on the screen.
It is raining on the city, from early on, and night falls quickly.
(Translation)
ke i vroxi, ke i vrohi, ke i vrohi dinamoni
ki an ehis kopsi to chigaro kernao ta pota
na riksis mono mia matia na su zitiso ti fotia
ki ela sto steki to gnosto pu akoma ksenitai
Klise tin porta sigana san kapion pu to skai
ke i vroxi, ke i vrohi, ke i vrohi dinamoni
ta mitika mas su thimizi ke pas na trelathis
ke na ksehasis propathis, ala o ihos tis vrohis
mono to fos tis siskevis fotizi to saloni
vrehi stin poli apo noris ke mesa su nihtoni
ke i vroxi, ke i vrohi, ke i vrohi dinamoni
ta logia mu su psithirizi ke thelis na kriftis
ke na ksehasis prospathis ala o ihos tis vrohis
ehis ta fota su klista ke filus stin othoni
Vrehi stin poli apo noris ke grigora nihtoni
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TTo TTragoudi TTis BBroxis |
| o ragoudi is roxis |
| oT rTagoudi iTs rBoxis |
| fo fragoudi fis vroxis |
| fTo fTragoudi fTis vBroxis |
| Tfo Tfragoudi Tfis Bvroxis |
|
5o 5ragoudi 5is groxis |
| 5To 5Tragoudi 5Tis gBroxis |
| T5o T5ragoudi T5is Bgroxis |
| ho hragoudi his nroxis |
| hTo hTragoudi hTis nBroxis |
| Tho Thragoudi This Bnroxis |
|
yo yragoudi yis hroxis |
| yTo yTragoudi yTis hBroxis |
| Tyo Tyragoudi Tyis Bhroxis |
| 6o 6ragoudi 6is Brroxis |
| 6To 6Tragoudi 6Tis Boxis |
| T6o T6ragoudi T6is Borxis |
|
go gragoudi gis Bdoxis |
| gTo gTragoudi gTis Bdroxis |
| Tgo Tgragoudi Tgis Brdoxis |
| ro rragoudi ris B4oxis |
| rTo rTragoudi rTis B4roxis |
| Tro Trragoudi Tris Br4oxis |
|
Too Tiis Bgoxis |
| T Tagoudi Ts |
| To Targoudi Tsi Brgoxis |
| Tk Tdagoudi Tjs Btoxis |
| Tko Tdragoudi Tjis Btroxis |
| Tok Trdagoudi Tijs Brtoxis |
|
T9 T4agoudi T9s B5oxis |
| T9o T4ragoudi T9is B5roxis |
| To9 Tr4agoudi Ti9s Br5oxis |
| T0 Tgagoudi Tls Bfoxis |
| T0o Tlis Bfroxis |
| To0 Trgagoudi Tils Brfoxis |
|
Tl Ttagoudi Tos Beoxis |
| Tlo Ttragoudi Tois Beroxis |
| Tol Trtagoudi Tios Breoxis |
| Ti T5agoudi Tks Brooxis |
| Tio Tkis Brxis |
| Toi Tr5agoudi Tiks Brxois |
|
Tfagoudi T8s Brkxis |
| T8is Brkoxis |
| Trfagoudi Ti8s Brokxis |
| Teagoudi Tus Br9xis |
| Teragoudi Tuis Br9oxis |
| Treagoudi Tius Bro9xis |
|
Traagoudi Tiss Br0xis |
| Trgoudi Ti Br0oxis |
| Trgaoudi Tis Bro0xis |
| Trzgoudi Tiz Brlxis |
| Trzagoudi Tizs Brloxis |
| Trazgoudi Tisz Brolxis |
|
Trqgoudi Tiw Brixis |
| Trqagoudi Tiws Brioxis |
| Traqgoudi Tisw Broixis |
| Trsgoudi Tid Broxxis |
| Trsagoudi Tids Brois |
| Trasgoudi Tisd Broixs |
|
Trwgoudi Tie Brodis |
| Trwagoudi Ties Brodxis |
| Trawgoudi Tise Broxdis |
| Trxgoudi Tix Brozis |
| Trxagoudi Tixs Brozxis |
| Traxgoudi Tisx Broxzis |
|
Traggoudi Tia Brocis |
| Traoudi Tias Brocxis |
| Traogudi Tisa Broxcis |
| Trahoudi Brosis |
| Trahgoudi Brosxis |
| Traghoudi Broxsis |
|
Trayoudi Broxiis |
| Traygoudi Broxs |
| Tragyoudi Broxsi |
| Traboudi Broxjs |
| Trabgoudi Broxjis |
| Tragboudi Broxijs |
|
Travoudi Brox9s |
| Travgoudi Brox9is |
| Tragvoudi Broxi9s |
| Trafoudi Broxls |
| Trafgoudi Broxlis |
| Tragfoudi Broxils |
|
|
|
|
|
|
|
|
|