|
|
|
|
CăŽtă© Jardin, CăŽtă© Cour
J'ai lùché tant de lest, essuyé tant de refus
Colmaté quelques brÚches, forcé des portes sans issue
Dites-moi oĂč le bĂąt blesse, si vous l'avez jamais su
MĂȘme si quelque chose est mort, je ne m'avoue pas vaincue
J'espĂšre marquer encore quelques buts
CÎté jardin, cÎté cour, c'est toujours le temps qui court
Et moi qui cours aprĂšs vous
CÎté jardin, cÎté cour, la distance me prend de court
Je me sens mal tout Ă coup
Des bunkers-forteresses se dressent Ă perte de vue
Mes signaux de détresse n'ont pas été entendus
MĂȘme s'il fait mauvais dehors, mĂȘme si la cause est perdue
J'aurais une fois encore survécu
CÎté jardin, cÎté cour, pourrait-on faire demi-tour ?
Tout revoir de bout en bout ?
CÎté jardin, cÎté cour, m'avez-vous percée à jour ?
Je ne tiens plus bien debout
Faut-il défier le sort et recharger les accus
Faire semblant d'ĂȘtre fort ? Je ne sais plus...
CÎté jardin, cÎté cour, seriez-vous aveugle et sourd ?
L'air du soir devient plus doux
CÎté jardin, cÎté cour, c'est toujours le temps qui court
Et moi qui cours aprĂšs vous.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Et moi qui cours aprĂšs vous.
CÎté jardin, cÎté cour, c'est toujours le temps qui court
L'air du soir devient plus doux
CÎté jardin, cÎté cour, seriez-vous aveugle et sourd ?
Faire semblant d'ĂȘtre fort ? Je ne sais plus...
Faut-il défier le sort et recharger les accus
Je ne tiens plus bien debout
CÎté jardin, cÎté cour, m'avez-vous percée à jour ?
Tout revoir de bout en bout ?
CÎté jardin, cÎté cour, pourrait-on faire demi-tour ?
J'aurais une fois encore survécu
MĂȘme s'il fait mauvais dehors, mĂȘme si la cause est perdue
Mes signaux de détresse n'ont pas été entendus
Des bunkers-forteresses se dressent Ă perte de vue
Je me sens mal tout Ă coup
CÎté jardin, cÎté cour, la distance me prend de court
Et moi qui cours aprĂšs vous
CÎté jardin, cÎté cour, c'est toujours le temps qui court
J'espĂšre marquer encore quelques buts
MĂȘme si quelque chose est mort, je ne m'avoue pas vaincue
Dites-moi oĂč le bĂąt blesse, si vous l'avez jamais su
Colmaté quelques brÚches, forcé des portes sans issue
J'ai lùché tant de lest, essuyé tant de refus
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CCăŽtă© JJardin, CCăŽtă© CCour |
| ăŽtă© ardin, ăŽtă© our |
| ăCŽtă© aJrdin, ăCŽtă© oCur |
| făŽtă© kardin, făŽtă© four |
| fCăŽtă© kJardin, fCăŽtă© fCour |
|
CfăŽtă© Jkardin, CfăŽtă© Cfour |
| xăŽtă© iardin, xăŽtă© xour |
| xCăŽtă© iJardin, xCăŽtă© xCour |
| CxăŽtă© Jiardin, CxăŽtă© Cxour |
| văŽtă© mardin, văŽtă© vour |
|
vCăŽtă© mJardin, vCăŽtă© vCour |
| CvăŽtă© Jmardin, CvăŽtă© Cvour |
| dăŽtă© nardin, dăŽtă© dour |
| dCăŽtă© nJardin, dCăŽtă© dCour |
| CdăŽtă© Jnardin, CdăŽtă© Cdour |
|
CăăŽtă© hardin, CăăŽtă© Coour |
| CŽtă© hJardin, CŽtă© Cur |
| CŽătă© Jhardin, CŽătă© Cuor |
| C㎎t㩠uardin, C㎎t㩠Ckur |
| Cătă© uJardin, Cătă© Ckour |
|
CătŽă© Juardin, CătŽă© Cokur |
| CăŽttă© Jaardin, CăŽttă© C9ur |
| CăŽă© Jrdin, CăŽă© C9our |
| CăŽăt© Jradin, CăŽăt© Co9ur |
| CăŽfă© Jzrdin, CăŽfă© C0ur |
|
CăŽftă© Jzardin, CăŽftă© C0our |
| CăŽtfă© Jazrdin, CăŽtfă© Co0ur |
| CăŽ5ă© Jqrdin, CăŽ5ă© Clur |
| CăŽ5tă© Jqardin, CăŽ5tă© Clour |
| CăŽt5ă© Jaqrdin, CăŽt5ă© Colur |
|
CăŽhă© Jsrdin, CăŽhă© Ciur |
| CăŽhtă© Jsardin, CăŽhtă© Ciour |
| CăŽthă© Jasrdin, CăŽthă© Coiur |
| CăŽyă© Jwrdin, CăŽyă© Couur |
| CăŽytă© Jwardin, CăŽytă© Cor |
|
CăŽtyă© Jawrdin, CăŽtyă© Coru |
| CăŽ6ă© Jxrdin, CăŽ6ă© Cohr |
| CăŽ6tă© Jxardin, CăŽ6tă© Cohur |
| CăŽt6ă© Jaxrdin, CăŽt6ă© Couhr |
| CăŽgă© Jarrdin, CăŽgă© Co7r |
|
CăŽgtă© Jadin, CăŽgtă© Co7ur |
| CăŽtgă© Jadrin, CăŽtgă© Cou7r |
| CăŽră© Jaddin, CăŽră© Cokr |
| CăŽrtă© Jadrdin, CăŽrtă© |
| CăŽtră© Jarddin, CăŽtră© Coukr |
|
CăŽtăă© Ja4din, CăŽtăă© Coir |
| CăŽt© Ja4rdin, CăŽt© |
| CăŽt©ă Jar4din, CăŽt©ă Couir |
| CăŽtă©© Jagdin, CăŽtă©© Co8r |
| CăŽtă Jagrdin, CăŽtă Co8ur |
|
CăŽtă© Jargdin, CăŽtă© Cou8r |
| Jatdin, Cojr |
| Jatrdin, Cojur |
| Jartdin, Coujr |
| Ja5din, Coyr |
|
Ja5rdin, Coyur |
| Jar5din, Couyr |
| Jafdin, Courr |
| Jafrdin, Cou |
| Jarfdin, Cour |
|
Jaedin, Coud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|